cours d'expressions usuelles en kabyle

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

cours d'expressions usuelles en kabyle

Message  medmsn le Lun 15 Nov - 19:20

http://www.apprendrelekabyle.com

Ça, c'est ma maison = wagi, d axxam-iw

Moi, je suis kabyle = nekkini d aqbayli

Ça, c'est notre pays = tagi d tamurt-neγ

Ne travaille pas ! = ur xeddem ara !

Il m'as envoyé une lettre = iceggε-iyi-d tabṛat

Ce que j’ai mangé hier était bon = Ilha wayen ččiγ iḍelli

Ça, c’est bon = Ilha waya. (waya = état d’annexion de aya)

Ce n’est pas mon village = Mačči d taddart-iw

Voilà ma maison = atan wexxam-iw

Je n’ai pas assez de couscous = drus-iyi annect-a n seksu

Nous voici au pays = Aql-aγ di tmurt

Nous venons du fleuve = nekka-d seg wasif

Du pays vers la France = si tmurt ar fṛansa

Je suis allé chez mes frères = ṛuḥeγ γuṛ watmaten-iw

Il est devant la maison = atan zdat wexxam

Il est comme tout le monde = am netta am medden

Il a de l’argent = γuṛ-s idrimen

Massinisa a de l’argent = Masinisa γuṛ-s idrimen

Il travail (habituellement) de jour = ixeddem deg uzal

Il apporte du pain (habituellement) = ittawi-d aγṛum

Aujourd’hui, il est venu avec moi = ass-agi, idda yid-i

Il n’est pas parti au pays = ur iṛuḥ ara ar tmurt

Je ne viens pas = ur tteduγ ara

Un homme qui ne travail pas, à quoi sert-il ? = argaz ur nxeddem ara, iwumi-t ?

Qui n’a pas compris ? = anwa ur nefhim ara ?

Qui vient à la plage ? = anwa ara yeddun ar lebḥaṛ ?

Où se trouve la mer ? = anda yella lebḥaṛ ?

On peut nager ? = nezmer a newwet lεumm ? / nezmer an εumm ?

Il a attrapé un coup de soleil = isseṛγ-it yiṭij

Indique-moi un médecin svp = mel-iyi-d anda illa ṭbib di laεnay-ak

Qu'est-ce que tu as ? = acu k-yuγen (masc), acu kem -yuγen (fem).

Qu'est-ce qui te fait mal ? = acu k-iqeṛḥen (masc), acu kem-iqeṛḥen (fem).

Je suis malade = helkeγ / uḍneγ

J'ai attrapé froid = iwwet-iyi waḍu / iwwet-iyi ubaḥri

J'ai mal au ventre / à la gorge / à la dent
Tqeṛḥ-iyi tεebbuṭ-iw / taγuct-iw / tuγmest-iw

Emmène-moi chez le médecin = awi-iyi ar ṭbib


Au téléphone :

Allo? bonjour, c'est farroudja = allu ? azul, dagi d feṛṛuǧa

Oui = ih

Tu peux me la passer = sεeddi-yi-tt id kan

Volontiers.. ne quitte pas ! = yirbeḥ... ur gezzem ara !

Il n'est pas là = ulac-it

Elle n'est pas là = ulac-itt

Il est là = illa

Elle est là = tella

Il / elle est sorti(e) = iffeγ / teffeγ

Quand il sera de retour, dis-lui de me rappeler = m'ara d-yaweḍ, in'as a yi-d-isiwel

Qui le demande = anwa t-iḥwaǧen

Laissez un message = eǧǧ-ed lewṣaya


Invitation et fêtes :

Ce soir, vous êtes invités à notre fête! = tameddit-agi ṛuḥ-emd ar tmeγṛa nnaγ !

D'accord. félicitations! = yirbeḥ sḥalehna! (formule de félicitation pour toutes occasions)

Toutes mes félicitations! = mebṛuk

Que les tiens soient bénis! = ad ibarek deg wayen tesεiḍ !

Que tes enfants et ton mari soient bénis! = ad ibbarek deg warraw-im d wexxam-im !


Le mariage = tameγra :

Préparation du couscous (premier jour) = ass n-leftil

Cérémonie du henné (2eme jour) = ass n lḥenni

Jour du mariage = ass n- tiddin

Nuit de noces = ass n-tuggmin (pronocé : tsougumine)

Le lendemain de la nuit de noces = ass n-wecbaḥ n teslit

Jour de visite de la mariée chez ses parents (6eme jour) = ass n-werzaf n tslit

Félicitations pour la nouvelle mariées = d-ttameṛbuḥt teslit-im (quand on félicite la mère du marié) / d-ttameṛbuḥt teslit-ik (quand on félicite le père) / d-ttameṛbuḥt teslit-nwen (quand on félicite toute la famille du marié)


S'il te / s'il vous plait = g leεnaya-k (on s'adresse à un homme) / g leεnaya-m (on s'adresse à une femme) / g leεnaya-nwen (on s'adresse à un groupe d'homme) / leεnaya-nnkent (on s'adresse à un groupe de femme)

Donne-moi de l'eau, s'il te plait = fk iyi-d aman g leεnaya-m

ça peut aller = ddeqs-neγ

Ne t'inquiète pas / tu peux être tranquille = kkes aγbel

Il n'y a pas moyen / ce n'est pas possible = ulamek

Ce n'est pas la peine / c'est inutile = ulayγer

J'en fais mon affaire / ne te fais pas de souci = aγbel deg-i

Ah, si c'était possible! = awufan !

Tant mieux = awidukkan

A bientôt = amenεac, ar tufat

Attention! = γuṛ-ek (on s'adresse à un homme) / γuṛ-em (on s'adresse à une femme) / γuṛ-wat ((on s'adresse à un groupe d'homme) / γuṛ-kent (on s'adresse à un groupe de femme)



Prendre un taxi :

bonjour monsieur, vous me conduisez à Azazga = Azul ay argaz, a yi-tesiwḍeḍ ar iεeẓẓugen ?

Désolé, moi je vais à Béjaia = Surfiyi (pardon, désolé) nekkini ad ṛuḥeγ ar Vgayet

Demande au moustachu là, lui va à Azazga = steqsi bu claγem ihin, netta ar iεeẓẓugen ara iṛuḥ

Vous allez à Azazga ? = s iεeẓẓugen ara tṛuḥeḍ ?

aεeẓẓug = sourd
iεeẓẓugen = les sourds (c'est aussi le nom d'une ville en Kabylie)


Se présenter, faire connaissance : (voir aussi ce cours "se présenter en kabyle")

Qui es-tu ? = wi-k-ilan (mas.sing) / wi-kem-ilan (fem.sing)

Qui êtes-vous ? = wi-ken-ilan (mas.plu) / wi-kent-ilan (fem.plu)

réponse:

Si vous êtes du village :

C'est le fils de chabha = d mmis n cabḥa (chabha ici est un nom d'une femme)

C'est la fille de idir = d yelli-s n yidir

Si vous n'êtes pas du village :

Je ne suis pas d'ici = nekkini mačči n dagi

Je suis étranger = d abeṛani
Je suis étrangère = d-tabeṛanit
Nous sommes des étrangers = d ibeṛaniyen
Nous sommes des étrangères = d-tibeṛaniyin

Je suis venu chez ma tante dahbia = usiγ-d s axxam n xalti dahbia

Je suis venu chez mes parents = usiγ-d s axxam-enaγ

Où vas tu ? = anda ttedduḍ ?

Juste à coté = ar dagi kan

Au village = ar taddart

et toi ? où vas tu ? = i keččini ? anda akka?

Comment t'appelles-tu = ism-ik (quand on s'adresse à un homme) / ism-im (on s'adresse à une femme)

Je m'appelle Amazigh = ism-iw Amaziγ (Amaziγ = signifie "homme libre", les berbères sont des imazighen qui veut dire "les hommes libres")

Tu es d'où = n-wansi-k (quand on s'adresse à un homme) / n-wansi-kem (quand on s'adresse à une femme)

Je suis de France = nekkini, si fransa

Où habites-tu ? = anda tzedγeḍ

J'habite à Nice = zedγeγ di nis

Quel âge as-tu ? = acḥal di lεemṛik ?(quand on s'adresse à un homme) / acḥal di lεemṛim ?(quand on s'adresse à une femme)



Où habite akli ? = Anda yezdeγ Akli ?

Akli habite à Béjaia = Akli yezdeγ deg Vgayet

Où habite Louisa ? = Anda tezdeγ Lwiza ?

Louisa habite en Allemagne = Lwiza tezdeγ deg Lalman

Où habites-tu Kahina ? = Anda tzedγeḍ a Kahina ?

Moi, j’habite à Tizi-ouzou = Nekk zedγeγ deg Tizi wezzu

Où habites-tu mohend ? = Anda tzedγeḍ a moḥend ?

J’habite à paris = Nekk zedγeγ di l pari

Massi ne sait pas le kabyle = Massi ur yessin ara taqbaylit

Takfarinas n’habite pas à Paris = Takfarinas ur yezdiγ ara di l-pari

Tiziri ne sait pas l’allemand = Tiziri ur tessin ara talmanit

Sekoura sait le kabyle = Sekura tessen taqbaylit


Que puis-je faire pour vous ? = D acu i tebγam ?

J'ai eu très peur = Uggadeγ aṭas

Revenez demain = Uγalet-d azekka

Que désirez-vous manger ? = D acu i tebγam a teččem ?

Nous avons tous soif = Neffud akk

Donnez-moi un verre d'eau s'il vous plaît = fkiyid lkas n waman ttxil-k

Buvez une gorgée d'eau = Sew tiqit n waman

Je l'ai avalé de travers = Icerq-iyi

Ce gâteau est délicieux = Angul-agi amack-it

Je peux partir = zemreγ ad ṛuḥeγ

Joyeux anniversaire = amulli ameggaz

Bonne année = assegwass ameggaz

Tu n'as pas honte ? = ur tetsetḥiḍ ara ?

Tu as des enfants ? = tesεiḍ dderya ?

Il me faut, j'ai besoin de = ḥwağeγ

Il n'y a pas de problème / pas de souci = ulac aγilif

Que Dieu vous protège ! = a k°en iḥerz Ṛebbi / a k°ent iḥerz Ṛebbi (fém.) / a k iḥerz Ṛebbi (Que Dieu te protège masc.) / a kem iḥerz Ṛebbi (Que Dieu te
protège fém.)


http://www.apprendrelekabyle.com

medmsn

Messages : 1
Date d'inscription : 15/11/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: cours d'expressions usuelles en kabyle

Message  Amdakel le Dim 25 Nov - 4:27

Azul fell-awen ay At wexxam-a.

Γef ayen irzan tira n tmaziγt (taqbaylit), ttaruγ γas ulama werǧin γriγ timsirin wala ilugan n tira. Ṭṭafareγ kan talγa tacebḥantt n wawal, ttaruγ .
Maca ula d tira i ttaruγ, ur d tunṣibin. d aqesser kan deg inṭerneṭ, akked wayen ttazneγ i yimdukal..atg.

Amdakel

Messages : 2
Date d'inscription : 25/11/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum